Tag Archives: Moldero

NOVEDAD EDITORIAL: “Plato vivo y otros relatos eróticos”, de María Eugenia Moldero

Se va terminando el año y queremos presentarles los últimos libros que publicamos recientemente. Ya les hablamos de III: Cuerdas, de María Lanese (Colección Poesía. Edición bilingüe, con versiones en italiano de Antonio Pinto) Lo que el agua promete, de Gabriela Larralde (Colección Poesía). Los restantes son Meditaciones en una emergencia y otros poemas, de Frank O’Hara  (2ª edición. Colección Poesía. Edición bilingüe. Prólogo, traducción y notas de Rolando Costa Picazo) y Plato vivo y otros relatos eróticos, de María Eugenia Moldero (Colección La falena – otras narrativas), del que hablaremos hoy.

Este título, es el cuarto publicado en esta colección, que iniciamos en 2014 con la publicación de Errandus, de Malele Penchansky. Luego lo siguieron Las aventuras de Telémaco, de Louis Aragon (traducción de Walter Cassara) y Final de obra, de Jorge Goyeneche, ambos publicado este año.


El libro fue prologado por Fabián Yausaz, y un fragmento de dicho prólogo ocupa uno de los textos de contratapa:

“Plato vivo y otros relatos eróticos me recordó que volverse adulto implica, entre otras cosas, dejar de creer que los leñadores salvan a heroínas de cuento.
La autora de este libro sofríe la palabra justa con un chorrito de crueldad y rehoga la mezcla realizando el movimiento sutil de la frase breve. Luego, cuando el preparado comienza a volverse transparente, sazona con una pizca de sentido del humor y simbolismo onírico”. 

 También Angélica Gorodischer añadió unas palabras para la contratapa: 

“Me encantó este plato vivo, es una lectura opípara”.

La ilustración de tapa es un original de Sarah Jones; y el diseño es de Pedro Giraldo.


María Eugenia Moldero

María Eugenia Moldero nació en La Plata -ciudad en la que reside-, en 1958.

Es Licenciada en Ciencias Políticas, e intérprete de francés.

Como narradora, participó en las antologías Contemos La Plata (La Comuna Ediciones, 2001); Nuevas crónicas (Blatt & Ríos, 2013. Selección y prólogo de Hebe Uhart); y en La Procesión va por dentro (en prensa).

Sus microrrelatos, traducidfos al inglés, son utilizados en clases de escritura creativa a nivel universitario en Estados Unidos, y algunos de sus cuentos forman parte de repertorios de narraciones orales para adultos.

NOVEDAD EDITORIAL: “III: Cuerdas”, de María Lanese

Se va terminando el año y queremos presentarles los últimos libros que publicamos recientemente: Lo que el agua promete, de Gabriela Larralde (Colección Poesía); Plato vivo y otros relatos eróticos, de María Eugenia Moldero (Colección La falena – otras narrativas); Meditaciones en una emergencia y otros poemas, de Frank O’Hara  (2ª edición. Colección Poesía. Edición bilingüe. Prólogo, traducción y notas de Rolando Costa Picazo) y III: Cuerdas, de María Lanese (Colección Poesía. Edición bilingüe, con versiones en italiano de Antonio Pinto). 

Nos quedamos ahora con este último, que ya fue presentado en Buenos Aires el pasado 2 de diciembre en Mendel Libros, y será presentado en Rosario el año próximo.

Lanese, que publicó anteriormente con HDJ otros dos títulos bilingües: Ancora (2014; 2ª edición, 2015) y Cartas de cera (2015; 2ª edición, 2016, también traducido por Antonio Pinto), nació en Ripalimosani en 1945, en el seno de una familia de campesinos italianos que, desde esta pequeña aldea, emigró a Argentina en 1949. Desde entonces, reside en la ciudad de Rosario.

Es psicóloga y cantante: ha ejercido como psicoanalista hasta 1997; y desde 1984, como cantante, realiza presentaciones con repertorios de música popular de diferentes países.

Poemas suyos integran las antologías Italiani d´altrove (Rayuela Edizioni, 2011) y Poetas del tercer mundo (Ciudad Gótica).

En 2005 participó del “43º Encuentro Internacional de Escritores”, Belgrado, Serbia; en 2007, del “Festival Internacional de Poesía de Struga”, Macedonia; en 2014 del “Festival Internacional de Poesía de Rosario”, Argentina; y en octubre de este año participó del “Festival de Poesía de Otoño” de Smederevo (Serbia), del “Festival Internacional de Poesía de Milán” (Italia), además de haber protagonizado una lectura poética en la librería Arrebato, de Madrid (España).

El libro fue prologado por Juan Bautista Ritvo, y allí leemos: “Como toda traducción lograda, dice más y menos que el llamado original; así la poesía se instala en un lugar que es el suyo por excelencia, entre dos lenguas, entre dos estados de una misma lengua, presentando de modo indirecto lo que no tiene un lugar directo como lo tienen los discursos que llamamos científicos”

La imagen de tapa es un original del fotógrafo indio Prakash Gai; el diseño es de Pedro Giraldo; y la fotografía de la autora es de Gisello Marino.

María Lanese